Liên Hữu Hội Thánh Báp Tít Việt Nam

Tôi Không Thể Biết   


1. Dù không thể biết vì sao Ðấng thiên binh thờ phượng, Lại nặng tình yêu đối với con người đáng thương; Ngài từng đi kiếm người lạc lối lang thang vô vọng, Dường người chăn đến cứu chiên lúc đang vẩn vơ. Ðiều tôi biết chắc, Cứu Chúa sinh ra làm con người, Dùng chuồng chiên Bết-lê-hem như căn nhà mình, Rồi Ngài lặng sống ở Na-xa-rét sống lao động: Và như thế Cứu Chúa, Cứu Chúa của nhân loại hạ sinh.

2.  Dù không thể tả nguồn cơn Chúa mang bao khổ sầu, Dùng yêu thương tô điểm thế gian đầy đớn đau; Chịu hình thập giá, lòng Ngài vỡ tan cho muôn người, Lòng cưu mang thương khó suốt ba mươi ba năm. Ðiều tôi biết chắc, Chúa chữa cho nguyên lòng vỡ rạn, Ngài mang gian ác, xua tan âu lo sợ sệt, Mọi lòng cùng khốn, Chúa cất đi mọi gánh nặng nề: Và như thế Cứu Chúa, Cứu Chúa của nhân loại hiện thân.

3. Dù không thể nói làm sao Chúa chinh phục muôn lòng, Và trong tương lai sẽ thâu phục toàn thế gian; Làm sao thỏa mãn nguồn khao khát trông mong kín thầm, Từ đông sang tây, trí thức hay dân tối tăm. Ðiều tôi biết chắc, Muôn dân sẽ trông nhìn rõ Ngài, Ngài thâu góp hết muôn hoa trong vườn NgàI trồng, Mặt trời Ngài chiếu vinh quang trong ngày lễ hoan lạc: Và như thế Cứu Chúa, Cứu Chúa của nhân loại hiện ra.

4. Dù không thể tả làm sao khắp nơi tôn thờ Ngài, Bạo cuồng, phong ba cúi vâng dấu hiệu Chúa ban; Hoặc ai sẽ biết nguồn hoan hỉ reo ca vô tận, Và tình yêu mới cháy lên trong tâm khảm ta. Ðiều tôi biết chắc, Không trung hân hoan cùng đón mừng, Ngàn muôn tiếng hát tung hô xướng ca chung giọng, Bầu trời cùng đất hân hoan đáp lời với thiên đàng: Tận cùng chính Cứu Chúa, Cứu Chúa của nhân loại là Vua.

------- I can-not tell why He, whom an-gels wor-ship, Should set His love up-on the sons of men, Or why, as Shep-herd, He should seek the wan-der-ers, To bring them back, they know not how or when. But this I know, that He was born of Ma-ry When Beth-lehem's man-ger was His on-ly home, And that He lived at Na-za-reth and la-boured, And so the Sav-iour, Sav-iour of the word, is come.

------- I can-not tell how all the lands shall wor-ship, When, at His bid-ding, ev-'ry storm is stilled, Or who can say how great the ju-bi-la-tion When all the hearts of men with love are filled. But this I know, the skies will thrill with rap-ture, And myr-iad, myr-iad hu-man voic-es sing, And earth to heav'n, and heav'n to earth, will ans-wer: At last the Sav-iour, Sav-iour of the world, is King!

 

I Cannot Tell
Nhạc:   Cổ Ðiệu Ái-nhỉ-lan
Lời   William Young Fullerton, 1857-1932
 

* Ban Biên Tập đã đưa hơn 1370 bài Thánh Ca vào mạng lưới. Xin dùng mục lục phía dưới để tìm bài *
Nếu bạn không tìm được bài mình muốn, xin liên lạc với Ban Biên Tập,  Các Nhạc sĩ cố vấn của mạng lưới sẽ nhờ ơn Chúa truy tầm hoặc phiên dịch từ các bài thánh ca chính gốc nếu cần. 

Mục Lục Theo Dòng Ðầu

Mục Lục Theo Tựa Ðề Thánh Ca

Mục Lục Theo Tựa Ðề Anh Ngữ

Ngợi Khen
Nhạc Hoàng Ðức Thành

Tôn Vinh Ca
Nhạc Vũ Ðức Nghiêm

Niềm An Ũi
Nhạc Lê Ngọc Vinh