Nương Trong Chúa
1. Thật tôi có sự bình an mà trần thế không thể ban, Cũng không ai đoạt khỏi tâm hồn này; Dầu thử thách trên đường tôi dường một đám mây áng ngang, Giữa cảnh kia hằng thấy tâm an thái thay!
Hằng nương trong Chúa muôn đời, Jê-sus, Chúa tôi; Hằng nương trong Chúa muôn đời, thỏa vui ngọt ngào; Ðêm ngày luôn nghe tiếng êm dịu, "Quyết ta chẳng xa ngươi." Có Chúa bên tôi suốt đời, Chiếc đơn đâu nào! A-men.
2. Từ khi có sự bình an dịu dàng đến tâm của tôi, Cả thế gian dường hát tôn Vua Trời; Sự reng rối trong lòng tan, màn đêm biến nên sáng vui, Cứ hát khen ngợi Cứu Chúa vinh hiển thôi.
3. Bình an giống châu ngọc kia, còn tôi vốn đất sét đây, Lúc đang trên đường trải qua đời này; Ngài sắp tái lâm rày mai gọi tôi cất lên đám mây, Ðến cố gia miền thánh quốc vinh hiển thay!
------- There's a peace in my heart that the world nev-er gave, A peace it can not take a-way; Through the tri-als of life may sur-round like a cloud, I've a peace that has come there to stay! Con-stant-ly a-bid-ing, Je-sus is mine; Con-stant-ly a-bid-ing, rap-ture di-vine; He nev-er leaves me lone-ly, whis-pers, oh, so kind "I will nev-er leave thee," Je-sus is mine.
------- This treas-ure I have in a tem-ple of clay, While here on His foot-stool I roam; But He's com-ing to take me some glo-ri-ous day, O-ver there to my heav-en-ly home! Con-stant-ly a-bid-ing, con-stant-ly a-bid-ing, Je-sus is mine, yes, Je-sus is mine; Con-stant-ly a-bid-ing, con-stant-ly a-bid-ing, rap-ture di-vine, oh, rap-ture di-vine; He nev-er leaves me, nev-er leaves me lone-ly whis-pers, whis-pers, oh, so kind: nev-er leave thee," Je-sus, Je-sus is mine.
|
Constantly Abiding
Nhạc:   Anne S. Murphy, c. 1942
Anne S. Murphy, c. 1942
Lời   Anne S. Murphy
|